Browse Wiki & Semantic Web

Jump to: navigation, search
Http://dbpedia.org/resource/Leiden Willeram
  This page has no properties.
hide properties that link here 
  No properties link to this page.
 
http://dbpedia.org/resource/Leiden_Willeram
http://dbpedia.org/ontology/abstract De Leidse Willeram, ook wel Egmondse Willeram genaamd, is het oudste bewaard gebleven handschrift dat gedeeltelijk in het Oudnederlands of Nederfrankisch is geschreven. , Der Leidener Willeram oder Egmonder WillerDer Leidener Willeram oder Egmonder Willeram (auch Williram) ist eine altniederländische Bearbeitung von Willirams von Ebersberg Hohenlied-Kommentar. Der Text umfasst ungefähr 9500 Wörter und ist damit der umfangreichste noch erhaltene Text auf Altniederländisch.noch erhaltene Text auf Altniederländisch. , The Leiden Willeram or Egmond Willeram, isThe Leiden Willeram or Egmond Willeram, is the name given to a manuscript containing an Old Dutch version of the Old High German commentary on Song of Solomon by the German abbot Williram of Ebersberg. The translation, since 1597 in the Leiden University Library, was done at the end of the 11th century by a monk of the Abbey of Egmond in the present day Netherlands. The literary text would be seen as the start of Dutch literature, were it not for the fact that the manuscript probably never left the abbey, so it couldn't have influenced later works. Until recently, based on its orthography and phonology the text of this manuscript was believed by most scholars to be Middle Franconian, that is Old High German, with some Limburgic or otherwise Low Franconian admixtures. But in 1974, the German philologist Willy Sanders proved in his study Der Leidener Willeram that the text actually represents an imperfect attempt by a scribe from the northwestern coastal area of the Low Countries to translate the East Franconian original into his local Old Dutch vernacular. The text contains many Old Dutch words not known in Old High German, as well as mistranslated words caused by the scribe's unfamiliarity with some Old High German words in the original he translated, and a confused orthography heavily influenced by the Old High German original. For instance, the grapheme is used after the High German tradition where it represents Germanic t shifted to /ts/. The Leiden Willeram contains 136 words with the oldest date in Dutch.s 136 words with the oldest date in Dutch.
http://dbpedia.org/ontology/thumbnail http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Williram-gr.jpg?width=300 +
http://dbpedia.org/ontology/wikiPageID 55249615
http://dbpedia.org/ontology/wikiPageLength 2389
http://dbpedia.org/ontology/wikiPageRevisionID 1106450910
http://dbpedia.org/ontology/wikiPageWikiLink http://dbpedia.org/resource/Abbey_of_Egmond + , http://dbpedia.org/resource/Category:Dutch_literature + , http://dbpedia.org/resource/File:Williram-gr.jpg + , http://dbpedia.org/resource/History_of_Dutch + , http://dbpedia.org/resource/Low_Countries + , http://dbpedia.org/resource/Dutch_literature + , http://dbpedia.org/resource/Category:Low_Franconian_languages + , http://dbpedia.org/resource/Orthography + , http://dbpedia.org/resource/Phonology + , http://dbpedia.org/resource/Leiden_University_Library + , http://dbpedia.org/resource/East_Franconian + , http://dbpedia.org/resource/Category:Old_Dutch + , http://dbpedia.org/resource/Middle_Franconian + , http://dbpedia.org/resource/Grapheme + , http://dbpedia.org/resource/Old_High_German + , http://dbpedia.org/resource/Old_Dutch + , http://dbpedia.org/resource/Williram_of_Ebersberg + , http://dbpedia.org/resource/Limburgian_language + , http://dbpedia.org/resource/Low_Franconian + , http://dbpedia.org/resource/Manuscript + , http://dbpedia.org/resource/Vernacular + , http://dbpedia.org/resource/Song_of_Solomon +
http://dbpedia.org/property/name Abbey of Egmond
http://dbpedia.org/property/pushpinMap Benelux
http://dbpedia.org/property/pushpinMapCaption Location where the Leiden Willeram was produced in the 11th c., projected on a modern map of the Low Countries.
http://dbpedia.org/property/wikiPageUsesTemplate http://dbpedia.org/resource/Template:Infobox_settlement + , http://dbpedia.org/resource/Template:Coord +
http://purl.org/dc/terms/subject http://dbpedia.org/resource/Category:Old_Dutch + , http://dbpedia.org/resource/Category:Low_Franconian_languages + , http://dbpedia.org/resource/Category:Dutch_literature +
http://www.georss.org/georss/point 52.595 4.660277777777778
http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84 pos#geometry POINT(4.6602778434753 52.595001220703)
http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84 pos#lat 52.595001220703
http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84 pos#long 4.6602778434753
http://www.w3.org/ns/prov#wasDerivedFrom http://en.wikipedia.org/wiki/Leiden_Willeram?oldid=1106450910&ns=0 +
http://xmlns.com/foaf/0.1/depiction http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Williram-gr.jpg +
http://xmlns.com/foaf/0.1/isPrimaryTopicOf http://en.wikipedia.org/wiki/Leiden_Willeram +
http://xmlns.com/foaf/0.1/name Abbey of Egmond
owl:sameAs http://de.dbpedia.org/resource/Leidener_Willeram + , http://www.wikidata.org/entity/Q1814803 + , http://dbpedia.org/resource/Leiden_Willeram + , http://nl.dbpedia.org/resource/Leidse_Willeram + , https://global.dbpedia.org/id/kbZL + , http://no.dbpedia.org/resource/Willeram_fra_Leiden +
rdf:type http://dbpedia.org/ontology/Location + , http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#SpatialThing + , http://schema.org/Place + , http://www.wikidata.org/entity/Q486972 + , http://dbpedia.org/ontology/PopulatedPlace + , http://dbpedia.org/ontology/Place + , http://dbpedia.org/ontology/Settlement +
rdfs:comment Der Leidener Willeram oder Egmonder WillerDer Leidener Willeram oder Egmonder Willeram (auch Williram) ist eine altniederländische Bearbeitung von Willirams von Ebersberg Hohenlied-Kommentar. Der Text umfasst ungefähr 9500 Wörter und ist damit der umfangreichste noch erhaltene Text auf Altniederländisch.noch erhaltene Text auf Altniederländisch. , The Leiden Willeram or Egmond Willeram, isThe Leiden Willeram or Egmond Willeram, is the name given to a manuscript containing an Old Dutch version of the Old High German commentary on Song of Solomon by the German abbot Williram of Ebersberg. The translation, since 1597 in the Leiden University Library, was done at the end of the 11th century by a monk of the Abbey of Egmond in the present day Netherlands. The literary text would be seen as the start of Dutch literature, were it not for the fact that the manuscript probably never left the abbey, so it couldn't have influenced later works.o it couldn't have influenced later works. , De Leidse Willeram, ook wel Egmondse Willeram genaamd, is het oudste bewaard gebleven handschrift dat gedeeltelijk in het Oudnederlands of Nederfrankisch is geschreven.
rdfs:label Leidener Willeram , Leiden Willeram , Leidse Willeram
hide properties that link here 
http://dbpedia.org/resource/Hebban_olla_vogala + , http://dbpedia.org/resource/Williram_of_Ebersberg + http://dbpedia.org/ontology/wikiPageWikiLink
http://en.wikipedia.org/wiki/Leiden_Willeram + http://xmlns.com/foaf/0.1/primaryTopic
http://dbpedia.org/resource/Leiden_Willeram + owl:sameAs
 

 

Enter the name of the page to start semantic browsing from.