Browse Wiki & Semantic Web

Jump to: navigation, search
Http://dbpedia.org/resource/Chinese Union Version
  This page has no properties.
hide properties that link here 
  No properties link to this page.
 
http://dbpedia.org/resource/Chinese_Union_Version
http://dbpedia.org/ontology/abstract 和合本(わごうほん、英文:Chinese Union Version)は、プロテスタントの中国語訳聖書の中でも現在最も多く使われているもので、1919年に完成した。 , The Chinese Union Version (CUV) (Chinese: The Chinese Union Version (CUV) (Chinese: 和合本; pinyin: héhéběn; Wade–Giles: ho2-ho2-pen3; lit. 'harmonized/united version') is the predominant translation of the Bible into Chinese used by Chinese Protestants, first published in 1919. The text is now available online. The CUV is currently available in both traditional and simplified Chinese, and is published in Hong Kong by the Hong Kong Bible Society, a Bible society affiliated with the United Bible Societies; in Taiwan by the Bible Society in Taiwan, also associated with the United Bible Societies; and in China by Amity Printing Co., Ltd., of the Amity Foundation in Nanjing, related to the China Christian Council and also affiliated with the United Bible Societies. A revision for the CUV, the Revised Chinese Union Version (RCUV) (Chinese: 和合本修訂版; pinyin: héhéběn xiūdìngbǎn; Wade–Giles: ho2-ho2-pen3 hsiu1-ting4-pan3), was completed for the New Testament in 2006, and for the entire Bible in 2010.in 2006, and for the entire Bible in 2010. , La version de l'Union chinoise (en anglaisLa version de l'Union chinoise (en anglais Chinese Union Version, ou CUV) (chinois : 和合本 ; pinyin : héhéběn ; litt. « version harmonisée/unifiée ») est la traduction de la Bible en chinois utilisée par les protestants chinois, publiée pour la première fois en 1919. Une révision de la version de l'Union chinoise, la version révisée de l'Union chinoise (RCUV) (chinois : 和合本修訂版 ; pinyin : héhéběn xiūdìngbǎn), a été terminée en 2006 pour le Nouveau Testament et en 2010 pour l'ensemble de la Bible. C'est la traduction la plus répandue en Chine et son texte est disponible en ligne. La CUV est disponible en écriture chinoise traditionnelle et en chinois simplifié. Elle est publiée à Hong Kong par la Hong Kong Bible Society, une société biblique affiliée à l'Alliance biblique universelle (ABU), à Taiwan par la Bible Society à Taiwan, également affiliée à l'ABU et en Chine continentale par l'Amity Printing Company, également affiliée à l'ABU et qui dépend de la Fondation Amity liée au Conseil chrétien de Chine. L'Amity Printing Company revendique avoir imprimé 200 millions de Bibles depuis 1987, dont 100 millions entre 2012 et 2019.987, dont 100 millions entre 2012 et 2019. , 《聖經和合本》(Chinese Union Version,簡稱和合本;今指國語和合《聖經和合本》(Chinese Union Version,簡稱和合本;今指國語和合本(Kuoyü Union Version),舊稱官話和合本(Mandarin Union Version)),是今日華語基督新教教会最普遍使用的《聖經》譯本,问世一百年以来,一直是华人教会的权威圣经译本。此譯本的出版源自1890年在上海舉行的傳教士大會,會中各差會派代表成立了三個委員會,各自負責翻譯官話(白話文)、淺文理(浅文言)、深文理(文言文)譯本。 1904年,《淺文理和合譯本》(Easy Wenli Union Version)出版《新約》。1906年,《深文理和合譯本》(High Wenli Union Version)亦出版《新約》。1907年,传教士大會計劃只譯一部文理譯本,於1919年出版《文理和合譯本》(Wenli Union Version)。1906年,官話的翻譯工作完成了《新約》;1919年,官话《舊約》的翻譯工作完成。在1919年正式出版時,官话《聖經》譯本名為《官話和合譯本》,從此就成了現今大多數華語教會採用的和合本《聖經》。並在1983年起進行了修訂,使其更貼近現代文意修正錯譯,在2010年完成出版《和合本修訂版》。 和合本分為「上帝」版和「神」版,區別在於上帝版的經文中出現「上帝」的地方,神版都用「神」前加空格代替。因為對於耶和華,中文應該翻譯為「上帝」還是「神」,晚清的西方宣教士爭論了幾十年仍未解決,和合本便採用這種折衷方法。「上帝」還是「神」,晚清的西方宣教士爭論了幾十年仍未解決,和合本便採用這種折衷方法。
http://dbpedia.org/ontology/thumbnail http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Bible_revision_China.jpg?width=300 +
http://dbpedia.org/ontology/wikiPageID 2874556
http://dbpedia.org/ontology/wikiPageLength 8618
http://dbpedia.org/ontology/wikiPageRevisionID 1120273476
http://dbpedia.org/ontology/wikiPageWikiLink http://dbpedia.org/resource/Christian_denomination + , http://dbpedia.org/resource/Hong_Kong + , http://dbpedia.org/resource/English_Revised_Version + , http://dbpedia.org/resource/Vernacular_Chinese + , http://dbpedia.org/resource/Public_domain + , http://dbpedia.org/resource/Category:1919_non-fiction_books + , http://dbpedia.org/resource/Book_title_mark + , http://dbpedia.org/resource/Shang_Ti + , http://dbpedia.org/resource/Japanese_gothic_typeface + , http://dbpedia.org/resource/Chinese_language + , http://dbpedia.org/resource/New_Chinese_Version + , http://dbpedia.org/resource/Calvin_Mateer + , http://dbpedia.org/resource/File:Bible_revision_China.jpg + , http://dbpedia.org/resource/File:CUV_BIBLE.JPG + , http://dbpedia.org/resource/Ruby_characters + , http://dbpedia.org/resource/Bible_society + , http://dbpedia.org/resource/China + , http://dbpedia.org/resource/New_Culture_Movement + , http://dbpedia.org/resource/Protestants + , http://dbpedia.org/resource/China_Christian_Council + , http://dbpedia.org/resource/Category:Bible_translations_into_Chinese + , http://dbpedia.org/resource/Studium_Biblicum_Version + , http://dbpedia.org/resource/Bible_translations_into_Chinese + , http://dbpedia.org/resource/New_Revised_Standard_Version + , http://dbpedia.org/resource/May_Fourth_Movement + , http://dbpedia.org/resource/Taiwan + , http://dbpedia.org/resource/Category:1919_in_Christianity + , http://dbpedia.org/resource/Amity_Foundation%2C_China + , http://dbpedia.org/resource/United_Bible_Societies + , http://dbpedia.org/resource/Mandarin_Chinese + , http://dbpedia.org/resource/Traditional_Chinese + , http://dbpedia.org/resource/Proper_name_mark + , http://dbpedia.org/resource/Warichu + , http://dbpedia.org/resource/Classical_Chinese + , http://dbpedia.org/resource/Pilcrow + , http://dbpedia.org/resource/Chinese_Bible_Translations + , http://dbpedia.org/resource/St._John%27s_Cathedral_%28Hong_Kong%29 + , http://dbpedia.org/resource/Delegates%27_Version + , http://dbpedia.org/resource/Simplified_Chinese +
http://dbpedia.org/property/abbreviation CUV
http://dbpedia.org/property/authorInfo Calvin Mateer et al.
http://dbpedia.org/property/c 和合本 , 和合本修訂版
http://dbpedia.org/property/completeBiblePublished 1919
http://dbpedia.org/property/copyright http://dbpedia.org/resource/Public_domain +
http://dbpedia.org/property/derivedFrom http://dbpedia.org/resource/English_Revised_Version +
http://dbpedia.org/property/fullName Chinese Union Version
http://dbpedia.org/property/l harmonized/united version
http://dbpedia.org/property/language Chinese
http://dbpedia.org/property/ntPublished 1906
http://dbpedia.org/property/otPublished 1919
http://dbpedia.org/property/otherNames 和合本
http://dbpedia.org/property/p héhéběn xiūdìngbǎn , héhéběn , xīnbiāodiǎn héhéběn
http://dbpedia.org/property/publisher China Christian Council or Hong Kong Bible Society
http://dbpedia.org/property/religiousAffiliation Protestant
http://dbpedia.org/property/s 新标点和合本
http://dbpedia.org/property/t 新標點和合本
http://dbpedia.org/property/translationTitle Chinese Union Version
http://dbpedia.org/property/versionRevised 198820062010
http://dbpedia.org/property/w ho2-ho2-pen3 , hsin1-piao1-tien3 ho2-ho2-pen3 , ho2-ho2-pen3 hsiu1-ting4-pan3
http://dbpedia.org/property/wikiPageUsesTemplate http://dbpedia.org/resource/Template:Quotation + , http://dbpedia.org/resource/Template:Italic_title + , http://dbpedia.org/resource/Template:Reflist + , http://dbpedia.org/resource/Template:Unreferenced_section + , http://dbpedia.org/resource/Template:Bible_translation_infobox + , http://dbpedia.org/resource/Template:Citation_needed + , http://dbpedia.org/resource/Template:Commons_category + , http://dbpedia.org/resource/Template:Christianity_and_China + , http://dbpedia.org/resource/Template:Zh + , http://dbpedia.org/resource/Template:Wikisourcelang +
http://purl.org/dc/terms/subject http://dbpedia.org/resource/Category:1919_in_Christianity + , http://dbpedia.org/resource/Category:1919_non-fiction_books + , http://dbpedia.org/resource/Category:Bible_translations_into_Chinese +
http://purl.org/linguistics/gold/hypernym http://dbpedia.org/resource/Translation +
http://www.w3.org/ns/prov#wasDerivedFrom http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Union_Version?oldid=1120273476&ns=0 +
http://xmlns.com/foaf/0.1/depiction http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/CUV_BIBLE.jpg + , http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Bible_revision_China.jpg +
http://xmlns.com/foaf/0.1/isPrimaryTopicOf http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Union_Version +
owl:sameAs http://rdf.freebase.com/ns/m.088c70 + , http://zh.dbpedia.org/resource/%E5%92%8C%E5%90%88%E6%9C%AC%E8%81%96%E7%B6%93 + , http://fr.dbpedia.org/resource/Version_de_l%27Union_chinoise + , https://global.dbpedia.org/id/4hknt + , http://ja.dbpedia.org/resource/%E5%92%8C%E5%90%88%E6%9C%AC + , http://dbpedia.org/resource/Chinese_Union_Version + , http://www.wikidata.org/entity/Q5100674 +
rdf:type http://dbpedia.org/class/yago/Communication100033020 + , http://dbpedia.org/ontology/Book + , http://dbpedia.org/class/yago/Record106647206 + , http://dbpedia.org/class/yago/Evidence106643408 + , http://dbpedia.org/class/yago/Indication106797169 + , http://dbpedia.org/class/yago/Translation106536389 + , http://dbpedia.org/class/yago/WrittenRecord106502378 + , http://dbpedia.org/class/yago/Abstraction100002137 +
rdfs:comment La version de l'Union chinoise (en anglaisLa version de l'Union chinoise (en anglais Chinese Union Version, ou CUV) (chinois : 和合本 ; pinyin : héhéběn ; litt. « version harmonisée/unifiée ») est la traduction de la Bible en chinois utilisée par les protestants chinois, publiée pour la première fois en 1919. Une révision de la version de l'Union chinoise, la version révisée de l'Union chinoise (RCUV) (chinois : 和合本修訂版 ; pinyin : héhéběn xiūdìngbǎn), a été terminée en 2006 pour le Nouveau Testament et en 2010 pour l'ensemble de la Bible. C'est la traduction la plus répandue en Chine et son texte est disponible en ligne.hine et son texte est disponible en ligne. , 和合本(わごうほん、英文:Chinese Union Version)は、プロテスタントの中国語訳聖書の中でも現在最も多く使われているもので、1919年に完成した。 , 《聖經和合本》(Chinese Union Version,簡稱和合本;今指國語和合《聖經和合本》(Chinese Union Version,簡稱和合本;今指國語和合本(Kuoyü Union Version),舊稱官話和合本(Mandarin Union Version)),是今日華語基督新教教会最普遍使用的《聖經》譯本,问世一百年以来,一直是华人教会的权威圣经译本。此譯本的出版源自1890年在上海舉行的傳教士大會,會中各差會派代表成立了三個委員會,各自負責翻譯官話(白話文)、淺文理(浅文言)、深文理(文言文)譯本。 1904年,《淺文理和合譯本》(Easy Wenli Union Version)出版《新約》。1906年,《深文理和合譯本》(High Wenli Union Version)亦出版《新約》。1907年,传教士大會計劃只譯一部文理譯本,於1919年出版《文理和合譯本》(Wenli Union Version)。1906年,官話的翻譯工作完成了《新約》;1919年,官话《舊約》的翻譯工作完成。在1919年正式出版時,官话《聖經》譯本名為《官話和合譯本》,從此就成了現今大多數華語教會採用的和合本《聖經》。並在1983年起進行了修訂,使其更貼近現代文意修正錯譯,在2010年完成出版《和合本修訂版》。3年起進行了修訂,使其更貼近現代文意修正錯譯,在2010年完成出版《和合本修訂版》。 , The Chinese Union Version (CUV) (Chinese: The Chinese Union Version (CUV) (Chinese: 和合本; pinyin: héhéběn; Wade–Giles: ho2-ho2-pen3; lit. 'harmonized/united version') is the predominant translation of the Bible into Chinese used by Chinese Protestants, first published in 1919. The text is now available online. A revision for the CUV, the Revised Chinese Union Version (RCUV) (Chinese: 和合本修訂版; pinyin: héhéběn xiūdìngbǎn; Wade–Giles: ho2-ho2-pen3 hsiu1-ting4-pan3), was completed for the New Testament in 2006, and for the entire Bible in 2010.in 2006, and for the entire Bible in 2010.
rdfs:label 和合本 , 和合本聖經 , Version de l'Union chinoise , Chinese Union Version
hide properties that link here 
http://dbpedia.org/resource/CUV + http://dbpedia.org/ontology/wikiPageDisambiguates
http://dbpedia.org/resource/Revised_Chinese_Union_Version + http://dbpedia.org/ontology/wikiPageRedirects
http://dbpedia.org/resource/Hakka_Bible:_Today%27s_Taiwan_Hakka_Version + , http://dbpedia.org/resource/Pastoral_Bible_%28Chinese%29 + , http://dbpedia.org/resource/Chinese_New_Version + , http://dbpedia.org/resource/Chinese_New_Hymnal + , http://dbpedia.org/resource/List_of_Chinese_Bible_translations + , http://dbpedia.org/resource/Pilcrow + , http://dbpedia.org/resource/Calvin_Wilson_Mateer + , http://dbpedia.org/resource/Warich%C5%AB + , http://dbpedia.org/resource/Delegates%27_Version + , http://dbpedia.org/resource/Protestant_missions_in_China + , http://dbpedia.org/resource/China_Christian_Council + , http://dbpedia.org/resource/Pittsburgh_Theological_Seminary + , http://dbpedia.org/resource/Bible-Presbyterian_churches_%28Singapore%29 + , http://dbpedia.org/resource/Bible_translations_into_Chinese + , http://dbpedia.org/resource/Today%27s_Chinese_Version + , http://dbpedia.org/resource/CUV + , http://dbpedia.org/resource/Protestantism_in_China + , http://dbpedia.org/resource/Priestly_breastplate + , http://dbpedia.org/resource/Bible_in_Basic_English + , http://dbpedia.org/resource/Studium_Biblicum_Version + , http://dbpedia.org/resource/Bibleserver.com + , http://dbpedia.org/resource/List_of_Protestant_theological_seminaries_in_China + , http://dbpedia.org/resource/Amity_Foundation + , http://dbpedia.org/resource/RCUV + , http://dbpedia.org/resource/CUNP + , http://dbpedia.org/resource/Revised_Chinese_Union_Version + , http://dbpedia.org/resource/Heheben + http://dbpedia.org/ontology/wikiPageWikiLink
http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Union_Version + http://xmlns.com/foaf/0.1/primaryTopic
http://dbpedia.org/resource/Chinese_Union_Version + owl:sameAs
 

 

Enter the name of the page to start semantic browsing from.